UA-162836014-1

Sufi Kalam Kar Ghor Hath Dian

· 4 years ago · 2687 views
Kalam Name : Kar Ghor Hath Dian Singer : Sami Kanwal Lyrics : Naeem Akhtar Awan And Baba Bulleh Shah English Translation: Qasim Ali Kharal Composition : Fsee Production Kalam On : Fsee Production LABEL : Fsee Production Producer(FP): Faisal Ashraf Ch Production : Fsee Production
Sufi Kalam Kar Ghor Hath Dian

Kar Ghor Hath Dian Lyrics Urdu and English:

کر غور ہتھ دیاں اُنگلیاں تے
ہر اک وچ فرق ضرور اے

Kar ghor hath dian unglian te
Har ik wich farq zaroor aye

Consider the fingers of your hand
There is a difference in each 

اِنج فرق اے ساری دنیا وِچ
کوئی ظالم تے کوئی مجبور اے

Anj farq aye sari dunya wich
Koi zalim te koi majboor aye

So is the difference in the world
someone is oppresser and someone is oppressed 

کوئی مر گیا کسی دے پیار دے وچ
کوئی بلکل ہی مغرور اے

Koi mar gya kise de pyar wich
Koi bilkul e maghroor aye

Someone died seeking beloved's love
Someone is flying the chariot of arrogance 

کوئی مخلص دل وچ وسدا اے
کوئی اکھ دی پہنچ تُوں دور اے

Koi mukhlis dil wich wasda aye
Koi akh d pohnch to door aye

Some wholehearted lives in heart
Someone is far beyond the reach of the eye 

ویکھ شیشے دے وچ یار بولے
جہڑا سمجھے سرِ دار بولے

wakh shishe de wich yar boly
jahra samjy sir dar boly

Look! In mirror my beloved speakes
Somone who interprets, calls himself the Chief 

پردہ شیشے دا وی تے پردہ اے
عشق وچ دکھ بن کے خار بولے

Parda shishe da v te parda aa
ishq wich wakh bin ke khar boly

The camouflage of mirror is also a camouflage
In love, pain enunciates in desolation 

عشق حق تے لا کے حق کر دیوے
عاشق دے وچ پروردِ گار بولے

Ishq haq te la ke haq kar daway
iashaq de wich parwadigar boly

Love turns things right by bringing things to right
In the lover, The Creator speaks 

چپ ہو جاندے سچ دنیا دے سب
عشق جتھے سچ ہک وار بولے

Chup howe jande such dunya de sub
ishq jithy such ek war boly

The truths of World  becomes silent
Where lover speakes the truth once 

دکھ یار دے بولن ہائے ربا
پھٹ دل دے نہ مولن ہائے ربا

dukh yar de bolne hay raba
pat dil de na munlen aahe raba

Throbs of my beloved cry, Haye Raba!!!
Not curing the wounds of my heart, Haye Raba 

دکھ ہجر فراقاں دے دل تے
گل راز دی کھولن ہائے ربا 

dukh hijar faraqan de dil te
gul raz de kholen hay raba

Pain on the heart of separated
Uncovers the tale of secret: Haye Raba 

چپ رہواں وی میں تے دکھ تیرے
مالا کھنگھرو بولن ہائے ربا

Chup rahun v mei te dekh tera
mala khogron bolen hay raba

Even if I keep silence on your wounds
My tinkling anklets speak, Haye Raba 

اختر نوں نال ذر دے
دنیا دار تولن ہائے ربا

akhtar nun naal zara de
dunya war tun tulen hay raba

Akhtar equals to a particle (atom)
Is Being weighted by people, Haye Raba.

0 comments

    No comments found
::
/ ::

Queue

Clear